輸入カーオーディオ製品のニューモデル発表会,セミナー&ショー


 3月12日,13日は,社員研修の為,臨時休業とさせて頂きました。

ROCKFORD FOSGATE, JL AUDIO, MTX AUDIO, VIBE AUDIO, MONSTER CABLE, IMAGE DYNAMICS, LIGHTNING AUDIO, CDT AUDIO, STREET WIRES, AUDIO CONTROL, OPTIMA BATTERIES, EXIDE, TCHERNOV CABLE, StP, STREET GLOW, WEST COAST CUSTOMS, ACEMAT, リアルシルト, DYNAMAT, GROUND ZERO, ミューディメンション、などなど,ほとんどすべてのカーオーディオのインポートブランドの勉強会です。

その他,多くのカーエレ関係のメーカーの新商品,カスタム関係の新商品が発表、展示されます。

バッテリー,ホイール,エアサス,制振材メーカー,各種アクセサリー等々。

新型の工具の紹介や使い方のセミナーもあります。

新しいインストレーションのテクニックのセミナーもあります。

よりよい音を作り出す為のテクニックのセミナーもあります。

全国の有名カスタムショップが、デモカーを持込んで,展示や情報交換,カスタムカーオーディオのサウンドのコンテストも同時に開催されます。

加えて,今年は,世界的に有名な、オーケストラの指揮者,KLAUS LINKEL氏が来日。
本当の音楽とは何なのかと言う貴重なお話を聞かせて頂きました。
ぼくは通訳として終始一緒にいましたので,セミナー以上にたくさんの貴重なお話を聞くことができ,大変勉強になりました。

IMG_8177(変換後)IMG_8150(変換後) IMG_8126(変換後)

 

2013年度の最大の外国製カーオーディオ製品のニューモデル発表会,セミナー&ショーには、6人の外国人のゲストが来日。
ここで通訳をさせて頂くのは、とても光栄です。
専門用語や業界用語ばかりなので,クルマとカーオーディオのことを良く知らない普通の通訳の人では,聞いている日本人には意味が分からない日本語訳になってしまうのです。
また、各メーカー/ブランド担当者が限られた時間内に内容を絞り込む為に打ち合わせをさせて頂く事で、私自身も同時に商品の事が非常に深く勉強になります。
例年にも増して,とても有意義なセミナーになりました。
ありがとうございました。

IMG_1071(変換後)IMG_1086(変換後) IMG_1066(変換後)IMG_1081(変換後) IMG_8035(変換後) IMG_8030(変換後) IMG_1085(変換後) IMG_8177(変換後) IMG_8090(変換後) IMG_8084(変換後) IMG_8143(変換後)IMG_8178(変換後)th__MG_6783 th__MG_6945 th_IMG_8187 th__MG_6697 th_IMG_8188

 

I’m here for the one of the biggest car audio seminar/training and show in japan today and tmrw.

ROCKFORD FOSGATE, JL AUDIO, MTX AUDIO, VIBE AUDIO, MONSTER CABLE, IMAGE DYNAMICS, LIGHTNING AUDIO, CDT AUDIO, STREET WIRES, AUDIO CONTROL, OPTIMA BATTERIES, EXIDE, TCHERNOV CABLE, StP, STREET GLOW, WEST COAST CUSTOMS, ACEMAT, リアルシルト, DYNAMAT, GROUND ZERO

lots of import car audio brands 2013 new models were released here.
6 guests from other countries.
Its such a privilege to be the translator and very educational for myself at the same time.
its always been very difficult for  Japanese dealers and shop owners to understand import products with a hired translator doesnt really know about automobile and car audio.
thank you all for your support!

I am a English/Japanese translator specialized in aftermarket auto parts/accessories, custom cars, car audio related products, motorcycle parts/accessaries.

job offer to:information@hotwired.co.jp

 

 

***************************************************************************
HOT WIRED (ホットワイヤード)

〒455-0801 愛知県名古屋市港区小碓(おうす)1-424
TEL:052-355-9669 FAX:052-355-9449

424-1 OUSU MINATO NAGOYA AICHI, JAPAN 455-0801
TEL:81-52-355-9669 FAX:81-52-355-9449

information@hotwired.co.jp
http://www.hotwired.co.jp
http://www.facebook.com/hotwiredjp
https://www.youtube.com/user/hotwiredweb/videos
***************************************************************************

カテゴリー: イベント/カーショー, 店長の独り言   作成者: hotwired パーマリンク

hotwired の紹介

名古屋のカーオーディオ専門店、カスタムカーオーディオ、バイクオーディオ、バイクカスタム、純正BOSEのスピーカー交換、ベンツ純正ブルメスターのスピーカー交換、BMWコーディング、BENZコーディング、並行輸入車の純正ナビの日本語化、後付けApple CarPlay、アンドロイドナビモニター、EMMA/IASCAヘッドジャッジ、EMMA JAPANマスタークラス優勝、カーオーディオのサウンドチューニング/DSPサウンドセッティング、音調整、ゲイン調整、BURMESTER 3D TWEETER、HUMMER H2、BUELL XB12S,、BMW S1000RR、F800GS

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">